Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Эссе - Образование

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...
Tекст
Добавлено gabrielee
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Noriu tau papasakoti apie savo kelionę. Praeitą savaite su savo šeima vykome į Paryžių įsivaizduoji su lėktuvu iš pradžių buvo baisu bet po to mane nuramino mama.Kai nuskridome visų pirmiausia aplankėme Eifelio bokštą.tada vykome į viežbutį pailsėti. Vėliau nusprendėmė eiti pasovaikščioti gatvėmis aplankyti įžimias vietas nupirkti lauktuvių kai ka ir tau nupirkau. Iš dalies buvo labai įdimu ir linksma, bet labai nuvargome.Ir jau sekantį rytą kėlėmis anksti nes norėjom pamatyti kaip teka saulė.

Статус
I want to tell you about my trip. Last...
Перевод
Английский

Перевод сделан keliauk
Язык, на который нужно перевести: Английский

I want to tell you about my trip. Last week my family and I went to Paris. It was really scary to fly by plane, but my mom said everything was going to be okay . When we arrived in Paris, first of all we saw the Eiffel Tower. Then we went to the hotel to relax. After that we decided to go for a walk and visit famous places, to buy some souvenirs, I bought something for you too. It was really interesting and fun, but tiring. Next morning we got up very early, because we wanted to see the sunrise.



Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 11 Январь 2009 12:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2009 22:32

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi keliauk, a few corrections:

me and my family ---> my family and I
everything's gonna ---> everything was going to
When we flew to Paris? or When we arrived in Paris?
Eifel tower ---> Eiffel Tower

fairing? would that be handicrafts?

but although tiring ---> but tiring (though)
see sun rising ---> see the sunrise


8 Январь 2009 20:02

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
You didn't say what you mean by "fairing".

8 Январь 2009 21:15

fiammara
Кол-во сообщений: 94
fairings are the nice little things that you should bring from abroad for your friends or close relatives.. it can be souvenirs, sweets..

8 Январь 2009 22:32

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"souvenirs" or "small gifts" would be correct, then, not "fairing".

10 Январь 2009 15:11

keliauk
Кол-во сообщений: 6
Ok, sorry for mistakes.