Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Englisch - Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischEnglisch

Kategorie Versuch - Erziehung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...
Text
Übermittelt von gabrielee
Herkunftssprache: Litauisch

Noriu tau papasakoti apie savo kelionę. Praeitą savaite su savo šeima vykome į Paryžių įsivaizduoji su lėktuvu iš pradžių buvo baisu bet po to mane nuramino mama.Kai nuskridome visų pirmiausia aplankėme Eifelio bokštą.tada vykome į viežbutį pailsėti. Vėliau nusprendėmė eiti pasovaikščioti gatvėmis aplankyti įžimias vietas nupirkti lauktuvių kai ka ir tau nupirkau. Iš dalies buvo labai įdimu ir linksma, bet labai nuvargome.Ir jau sekantį rytą kėlėmis anksti nes norėjom pamatyti kaip teka saulė.

Titel
I want to tell you about my trip. Last...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von keliauk
Zielsprache: Englisch

I want to tell you about my trip. Last week my family and I went to Paris. It was really scary to fly by plane, but my mom said everything was going to be okay . When we arrived in Paris, first of all we saw the Eiffel Tower. Then we went to the hotel to relax. After that we decided to go for a walk and visit famous places, to buy some souvenirs, I bought something for you too. It was really interesting and fun, but tiring. Next morning we got up very early, because we wanted to see the sunrise.



Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 11 Januar 2009 12:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Januar 2009 22:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi keliauk, a few corrections:

me and my family ---> my family and I
everything's gonna ---> everything was going to
When we flew to Paris? or When we arrived in Paris?
Eifel tower ---> Eiffel Tower

fairing? would that be handicrafts?

but although tiring ---> but tiring (though)
see sun rising ---> see the sunrise


8 Januar 2009 20:02

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
You didn't say what you mean by "fairing".

8 Januar 2009 21:15

fiammara
Anzahl der Beiträge: 94
fairings are the nice little things that you should bring from abroad for your friends or close relatives.. it can be souvenirs, sweets..

8 Januar 2009 22:32

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"souvenirs" or "small gifts" would be correct, then, not "fairing".

10 Januar 2009 15:11

keliauk
Anzahl der Beiträge: 6
Ok, sorry for mistakes.