Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Saggio - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...
Testo
Aggiunto da gabrielee
Lingua originale: Lituano

Noriu tau papasakoti apie savo kelionę. Praeitą savaite su savo šeima vykome į Paryžių įsivaizduoji su lėktuvu iš pradžių buvo baisu bet po to mane nuramino mama.Kai nuskridome visų pirmiausia aplankėme Eifelio bokštą.tada vykome į viežbutį pailsėti. Vėliau nusprendėmė eiti pasovaikščioti gatvėmis aplankyti įžimias vietas nupirkti lauktuvių kai ka ir tau nupirkau. Iš dalies buvo labai įdimu ir linksma, bet labai nuvargome.Ir jau sekantį rytą kėlėmis anksti nes norėjom pamatyti kaip teka saulė.

Titolo
I want to tell you about my trip. Last...
Traduzione
Inglese

Tradotto da keliauk
Lingua di destinazione: Inglese

I want to tell you about my trip. Last week my family and I went to Paris. It was really scary to fly by plane, but my mom said everything was going to be okay . When we arrived in Paris, first of all we saw the Eiffel Tower. Then we went to the hotel to relax. After that we decided to go for a walk and visit famous places, to buy some souvenirs, I bought something for you too. It was really interesting and fun, but tiring. Next morning we got up very early, because we wanted to see the sunrise.



Ultima convalida o modifica di lilian canale - 11 Gennaio 2009 12:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Gennaio 2009 22:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi keliauk, a few corrections:

me and my family ---> my family and I
everything's gonna ---> everything was going to
When we flew to Paris? or When we arrived in Paris?
Eifel tower ---> Eiffel Tower

fairing? would that be handicrafts?

but although tiring ---> but tiring (though)
see sun rising ---> see the sunrise


8 Gennaio 2009 20:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
You didn't say what you mean by "fairing".

8 Gennaio 2009 21:15

fiammara
Numero di messaggi: 94
fairings are the nice little things that you should bring from abroad for your friends or close relatives.. it can be souvenirs, sweets..

8 Gennaio 2009 22:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"souvenirs" or "small gifts" would be correct, then, not "fairing".

10 Gennaio 2009 15:11

keliauk
Numero di messaggi: 6
Ok, sorry for mistakes.