Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - non desit existat et semper manebit

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
non desit existat et semper manebit
हरफ
discóbulo98द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

non desit existat et semper manebit

शीर्षक
Que ele não falte; que exista e dure para sempre.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Que ele não falte; que exista e dure para sempre.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Manebit", em latim, está no futuro, mas em português fica melhor no presente do subjuntivo.

ele/a
Validated by lilian canale - 2009年 नोभेम्बर 28日 08:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 23日 12:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Goncin, dê uma olhada nesta ponte.
Você acha que pode melhorar a sua tradução?

2009年 नोभेम्बर 23日 13:55

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Essa é difícil de expressar naturalmente em português. Fica aí minha segunda tentativa.

2009年 नोभेम्बर 23日 13:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Que tal omitir esse "ele"?

2009年 नोभेम्बर 23日 13:59

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
É que, se omitir o "ele", o texto serve para "você" também, o que não é o caso.

2009年 नोभेम्बर 23日 14:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
E qual é o problema?

2009年 नोभेम्बर 23日 14:19

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Todo. O texto refere-se a uma terceira pessoa ou entidade, e não ao interlocutor.

2009年 नोभेम्बर 23日 14:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Segundo Aneta no original não há sujeito. Pode ser it/he/she. IMO o fato de "você" também usar o verbo em 3ra pessoa não faz diferença. É uma particularidade do português brasileiro como é o "usted" em espanhol.

2009年 नोभेम्बर 23日 14:58

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Tudo bem que você pense assim, mas em latim NÃO há pronome de tratamento que use os verbos em terceira pessoa. Na época clássica, reverência era chamar o interlocutor de "vos", no máximo.

2009年 नोभेम्बर 23日 15:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Basta então esclarecer que o sujeito oculto pode ser 'ele/ela' nas notas. Que tal?

2009年 नोभेम्बर 23日 15:33

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Excuse me. Can I help you somehow?

2009年 नोभेम्बर 23日 17:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Aneta, but the discussion is about Br. Portuguese.
I'm just suggesting hiding the pronoun (subject)

2009年 नोभेम्बर 23日 18:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Ok. Good luck!