Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Deus guie meus passos ! ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीLatinइतालियनकातालानअंग्रेजीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  युनानेलीLatinअरबीस्पेनीडेनिसचीनीया

Category Sentence

शीर्षक
Deus guie meus passos ! ...
हरफ
Marianna Lemosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज Marianna Lemosद्वारा अनुबाद गरिएको

Deus guie meus passos !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
PARA FAZER UMA TATUAGEM

शीर्षक
God, guide my steps!
अनुबाद
अंग्रेजी

annekevdvद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

God, guide my steps!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Can also be translated as "May God guide my steps!", to express it's a wish. If you say "God guides my steps", then you say he's doing it already.
Validated by cucumis - 2007年 अप्रिल 24日 18:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 24日 14:03

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
The english translation is wrong.
In the original text the girl is asking god to guide her steps, and that's all.There's just one tranlation
God, guide my steps.

2007年 अप्रिल 24日 14:25

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Is this sentence the first asked, or should I add this one?

2007年 अप्रिल 24日 14:39

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Didn't get it nava.

2007年 अप्रिल 24日 14:45

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
In the original text the girl is begging God to guide her steps.
In the translation abouve it sais that god already guide her steps.

2007年 अप्रिल 24日 14:52

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Casper, have you forgot "the button"?

2007年 अप्रिल 24日 15:02

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Wich one?
I think is the 'admin' button.
Done.

I forgot.