Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Tudo bem com voce?comiga vai tudo bem,ando...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

Category Colloquial - Daily life

शीर्षक
Tudo bem com voce?comiga vai tudo bem,ando...
हरफ
larspetterद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Tudo bem com você? Comigo vai tudo bem. Ando trabalhando demais. Saio de casa de manhã e chego super cansada à noite. Só vou para casa para dormir e você, como sempre, grosso, me acusando de coisas quando fico sumida. Pode ter certeza que algo aconteceu.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Quando fico sumida, pode ter certeza que algo aconteceu.

शीर्षक
Allt bra med dig?
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Allt bra med dig? Jag mår bra. Jag har arbetat för mycket. Jag går ut på morgonen och kommer tillbaka hem på natten jättetrött. Jag kommer hem bara för att vila och du är som vanligt oförskämd och kommer med beskyllningar, när jag finns kvar. Var säker att något hänt.
Validated by pias - 2010年 जुलाई 11日 16:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 28日 08:29

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Casper

"Jag går uT..." ?

"... och du ANKLAGAR MIG SOM VANLIGT för att..."

2010年 जुन 30日 20:43

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Jag glömde också "på morgonen" efter "jag går ut".


CC: pias

2010年 जुलाई 10日 10:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Anita!

Så få som röstar mellan dessa språk. Casper brukar göra bra översättningar & Lilians röst är stark, men det vore bra att få ett omdömme även från dig med skandinaviska rötter. Vad tror du, kan jag godkänna?

CC: Anita_Luciano

2010年 जुलाई 10日 14:57

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Hej :-)

Jeg synes, det ser helt fint ud - det eneste ord, der ikke er oversat, er "grosso", som jeg også selv har svært ved at finde plads til i sætningen, med mindre man omskriver det til: "du er som altid uforskammet og anklager mig for at.."

Jeg tror, at jeg personligt ville foretrække sætningen sådan her: "...du er som altid uforskammet og kommer med beskyldninger.." (hvis man altså kan sige det på svensk også?)

2010年 जुलाई 10日 21:35

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Visst, båda alternativen funkar! Tack snälla

*Jag kommer hem bara för att vila och du är som vanligt oförskämd och kommer med beskyllningar för att jag gör något dålig när jag finns kvar.

*Jag kommer hem bara för att vila och du är som vanligt oförskämd och anklagar mig för att jag gör något dålig när jag finns kvar.

Jag tycker dock att det blir väl många upprepningar av "kommer" i texten med det sista alternativet, men det är nog en smaksak.

Casper, jag har avbrutit omröstningen så du får gärna redigera... sen kan jag godkänna den

2010年 जुलाई 11日 00:44

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Kan man ikke også på svensk sige: "Jag kommer hem bara för att vila och du är som vanligt oförskämd och kommer med beskyllningar, när jag finns kvar." ?

For i originalteksten står der i ikke "för att jag gör något dålig".

2010年 जुलाई 11日 10:11

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Absolut, det funkar

2010年 जुलाई 11日 15:52

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
...så synes jeg, at det bør rettes :-)

2010年 जुलाई 11日 16:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Vet du vad... då korr. jag den nu och godkänner. Tack igen.

Csper,

om du (mot förmodan) misstycker -hojta till!

2010年 जुलाई 11日 16:10

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670


(thumbs up!)