Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-अंग्रेजी - كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीअंग्रेजी

शीर्षक
كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع...
हरफ
homdiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع والان من دواعي سروري أن أتحدث عنه لانه من المواضيع المهمة في هذا الوقت ذلك لانه تيطرق لجميع المشاكل الحاصلة في وقتنا هذا

शीर्षक
I was hoping for a long time for someone to talk over this subject...
अनुबाद
अंग्रेजी

ahikamrद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I was hoping for a long time that someone would talk about this subject, and now it makes me happy to talk about it, because it is one of the most important topics nowadays, as it's going to be added to all the problems happening in the present.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I have a doubt on one of the words in the Arabic text, which probably misspelled, so I’m not sure if I translated "going to be" the right way.
Validated by kafetzou - 2007年 मे 14日 04:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 7日 21:48

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
suggested edits:

"someone to talk about this subject with" or "someone to talk with about this subject" or "someone to discuss this subject with" (you definitely need "with"

"it's going to be one of all the problems happening presently" --> This makes no sense - can you fix it? Does it mean it's going to be a big problem soon?

2007年 मे 14日 03:18

ahikamr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 51
What about: "I was hoping for a long time that someone will talk about this subject..." (without "with", which doesn't exist in the original text).

and instead of the second part of the text --> "because it is one of the most important topics nowadays, as it's going to be added to all the problems happening in the present.

2007年 मे 14日 04:55

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah yes - thank you - this solves the problems.

2007年 मे 14日 09:19

ahikamr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 51
Good! At last! haha