Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسی

عنوان
كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع...
متن
homdi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

كنت أتمنا من زمان أن يتحدث أحد عن هذا الموضوع والان من دواعي سروري أن أتحدث عنه لانه من المواضيع المهمة في هذا الوقت ذلك لانه تيطرق لجميع المشاكل الحاصلة في وقتنا هذا

عنوان
I was hoping for a long time for someone to talk over this subject...
ترجمه
انگلیسی

ahikamr ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I was hoping for a long time that someone would talk about this subject, and now it makes me happy to talk about it, because it is one of the most important topics nowadays, as it's going to be added to all the problems happening in the present.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I have a doubt on one of the words in the Arabic text, which probably misspelled, so I’m not sure if I translated "going to be" the right way.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 14 می 2007 04:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 می 2007 21:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
suggested edits:

"someone to talk about this subject with" or "someone to talk with about this subject" or "someone to discuss this subject with" (you definitely need "with"

"it's going to be one of all the problems happening presently" --> This makes no sense - can you fix it? Does it mean it's going to be a big problem soon?

14 می 2007 03:18

ahikamr
تعداد پیامها: 51
What about: "I was hoping for a long time that someone will talk about this subject..." (without "with", which doesn't exist in the original text).

and instead of the second part of the text --> "because it is one of the most important topics nowadays, as it's going to be added to all the problems happening in the present.

14 می 2007 04:55

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ah yes - thank you - this solves the problems.

14 می 2007 09:19

ahikamr
تعداد پیامها: 51
Good! At last! haha