Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norwegian-Portuguese brazilian - lista de soldier

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorwegianPortuguese brazilian

Title
lista de soldier
Text
Submitted by cintya_padua
Source language: Norwegian

Oversikt over skatteytere i Norge: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Du kan se ligningen for 2006 for ARE LOFSTAD PETTERSEN ved å gå til NA24s skattelister

Søk i NA24 Arkiv etter ARE LOFSTAD PETTERSEN
Søk i skattelistene til NA24
Finn ut når noen sjekker ligningen din

Title
Visão geral
Translation
Portuguese brazilian

Translated by casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian

Visão geral sobre contribuintes na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Buscar no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Buscar nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém checar uma cobrança sua.
Validated by goncin - 24 May 2008 15:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 May 2008 12:49

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
casper, para melhorar o português:

Visão geral sobre contadores na Noruega: ARE LOFSTAD PETTERSEN
Você poderá ver cobranças de 2006 feitas por ARE LOFSTAD PETTERSEN por meio das listas de impostos da NA24.

Busque no arquivo NA24 pelo nome ARE LOFSTAD PETTERSEN
Busque nas listas de impostos por NA24
Descobrir quando alguém verificar uma cobrança sua.

21 May 2008 16:52

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
É que, da meneira que eu fiz, condiz mais ao norueguês: com palavra omitida e anglicismo.

22 May 2008 00:25

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
skatteytere = contribuintes

e eu colocaria "descubra" no lugar de "descobrir"

22 May 2008 01:20

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Eu havia colocado "descubra", mas o infinitivo também pode ser usado.

Como uma mãe escreve um bilhete e põe na geladeira:

Zezinho, comprar macarrão.

22 May 2008 02:20

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
Ok, eu só sugeri "descubra" porque está escrito "busque" nas duas frases anteriores e não "buscar".

Outra sugestão (que não é nenhuma correção, apenas uma sugestão mesmo) é substituir "visão geral sobre" por "relação dos" ?

22 May 2008 05:02

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Não se preocupe em corrigir. Você com certeza saca mais de norueguês que eu.