Cucumis - Free online translation service
. .



38Translation - Portuguese-German - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseGermanFrench

กลุ่ม Letter / Email - Home / Family

Title
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Text
Submitted by valkyrie
Source language: Portuguese

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Title
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Remarks about the translation
edited.
Validated by iamfromaustria - 4 April 2008 22:36





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 March 2008 16:28

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 March 2008 16:35

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 March 2008 16:53

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335

4 April 2008 22:28

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 April 2008 22:34

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 April 2008 22:36

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ganz genau so: