Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Greek - dobre dan

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianGreek

Title
dobre dan
Text
Submitted by eleninaninanina
Source language: Serbian

dobre dan
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
καλημέρα
Translation
Greek

Translated by ellasevia
Target language: Greek

καλημέρα
Validated by Mideia - 31 March 2008 16:36





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 March 2008 01:16

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
καλημέρα

30 March 2008 01:27

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
Yes, but can't "dobre dan" also mean "hello?" This is also the case in French--"bonjour" means both "hello" and "good morning."

30 March 2008 01:35

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hello ellasevia,

You asked for an admin...how can I help you?

30 March 2008 04:31

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
Oh...I'm sorry...is Admin the same as expert (I just wanted an expert to check the page)? Sorry for the trouble!

30 March 2008 05:15

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972

30 March 2008 11:08

Mideia
จำนวนข้อความ: 949
Cinderella is a serbian expert, so it's up to her to decide.So, we use this expression in the morning or all day long?

CC: Cinderella

30 March 2008 12:08

megica
จำนวนข้อความ: 36
dobar dan = καλημέρα

30 March 2008 16:38

Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Early morning - dobro jutro
After that - dobar dan
In the evening - dobro veče (usualy after the sunset).
Hello - zdravo


30 March 2008 16:39

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
I fixed it.