Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Serbian - dobre dan

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SerbianGreek

Title
dobre dan
Text to be translated
Submitted by eleninaninanina
Source language: Serbian

dobre dan
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by pias - 5 December 2010 09:12





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 March 2008 01:55

ellasevia
จำนวนข้อความ: 145
When I used "γεια σας," that is assuming you would like the respectful/formal (also plural) version of the greeting. If you would like the the familiar/informal (also singular) version, it is "γεια σου."