Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-Polish - u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchPolish

This translation request is "Meaning only".
Title
u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...
Text
Submitted by mieras
Source language: Dutch

u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de inkomensheffing.ik heb dit rekeningnummer .......opgenomen in mijn administratie. vanaf nu zal ik voor de inkomensheffing dit nieuwe rekenningnummer gebruiken voor de uitbetaling van uw teruggave of voorschot.

Title
Przekazał mi Pan numer rachunku na...
Translation
Polish

Translated by anekic
Target language: Polish

Przekazał mi Pan numer rachunku na który mają być przelewane dochody.Przekazałem ten numer rachunku do mojej administracji. Od teraz będę wykorzystywać nowy numer rachunku by przelewać dochody, do wypłaty zwrotu i zaliczki.
Remarks about the translation
Formy osobowe Pan lub Pani nie da się określić.
Chodzi o to czy od momentu przekazania umeru rachunku można go uznać za obowiązujący i wiążący.
Validated by bonta - 3 November 2008 21:37





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 September 2008 09:48

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
end this text
thank you!

4 October 2008 13:54

bonta
จำนวนข้อความ: 218
Hey Edyta, to znowu ja.

O co chodzi z tym tlumaczeniem?

Nareczka :*

CC: Edyta223

4 October 2008 16:09

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
prosilam eksperta o tlumaczenie na angielski ale zapomnialam w powiadomieniach zaznaczyc aby wiadomosc doszla do eksperta. Starosc nie radosc i skleroza dokucza.
Papatki

4 October 2008 17:02

bonta
จำนวนข้อความ: 218
Sporo pracujesz na Cucumis, czas zebym tez troche porobil

Pozwolisz ze zajme sie tym tlumaczeniem?

Ewentualnie mozesz zaznaczyc te tlumaczenie ktore chcesz koniecznie ocenic, zebym nie pakowal lapy w Twoja robote bylejak, bo to tez jest niemile nieraz.

4 October 2008 20:26

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
oceniaj i pracuj ile dasz radę, ja mam masę nauki z angielskiego i szwedzkiego, ale jak wejdę na cucumis to zapominam o całym świecie.

4 October 2008 21:16

bonta
จำนวนข้อความ: 218
Anybody feeling like building a bridge into English for me?

It would be useful

Thank you!

CC: Lein Chantal

6 October 2008 10:36

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
You have given me (supplied me with) your (or an: word missing) account number for income tax. I have recorded this account number ... in my administration. From now on I will use this new account number for the payment (restitution) of your return or advance


Hope this helps!
Let me know if anything is unclear in the bridge; I wasn't always sure what word to use