Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Russian - Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishRussian

กลุ่ม Explanations - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber...
Text
Submitted by mehmet oktay
Source language: Turkish

Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber verdi.Uçakla hemen ıstanbula geldım.Su an hastanedeyım evde kendısını vurmus Natali mektup bırakmıs.Ben onu cok sevdım ama o natali sevdi ve evlenmek ıstedı suan komada yasaması ımkansız dıyolar.Sımdı Natali mutlu olsun.Sonunda başardı.O güçlü asil bır ınsandı
Remarks about the translation
en kısa zamanda tercume edersenız cok sevınırım ıyı gunler

Title
Натали
Translation
Russian

Translated by katranjyly
Target language: Russian

Позвонил(а) по телефону приятель(ница) моего отца, передал(а) плохую новость. Я тотчас самолётом прилетел(а) в Стамбул. Я сейчас в больнице, а дома, как мне известно, ранившая себя(его/её) Натали оставила письмо. Я его(её) очень любил(а) но он полюбил Натали захотел жениться сейчас в коме говорят не выживет. Теперь Натали пусть будет счастлива. Наконец все получилось. Он(а) сильный и благородный человек.
Remarks about the translation
herkesin cinsiyetini gösterirseniz rusça'ya daha anik tercüme yapabilirdim saygılar
Validated by Garret - 19 May 2008 07:32





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 May 2008 16:48

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
eline sağlık, katranjyly
haklısın, türkçede 'o' dediği rüsçada 3 farklı karşılığı var-on, ona, ono.
asıl metinde kim kimdir-kiminledir-ne yapmış net değil. sadece natalinin kadın olduğunu biliyoruz, ama bu da yeterli değil. natali mi kendisini vurmuş, yoksa onunla evlenmek isteyen erkek mi, vs, vs net anlaşılmıyor.
ama, herşeye ramen, çeviri çok düzgün, çünkü parantez içinde tüm olasılıklar belirtilmiş

mehmet oktay,
daha kesin bir çeviri yapılabilmesi açısından, bize ipucu verebilirmisiniz?