Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - "iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

กลุ่ม Word

This translation request is "Meaning only".
Title
"iyi bak gözde" "e bende böyle yaıyorum zaten"
Text
Submitted by MrIncognito
Source language: Turkish

"iyi bak gözde :D :D"


"hahahahhaha (: e bende böyle yaıyorum zaten :P"
Remarks about the translation
Hi!

Someone commented (in Turkish I believe) on a dancing video mine. The second one is the reply of another. Thx for the effort!

Title
regarde
Translation
French

Translated by ebrucan
Target language: French

Regarde bien Gözde :D :D

hahahahha (et moi j'écris comme cela de toute façon):P
Validated by IanMegill2 - 29 October 2008 06:51





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 October 2008 20:04

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Francky,
je ne suis pas sûre que celle-ci soit correcte, pas plus que la version anglaise d'ailleurs. je pense que "gözde" signifie dans les yeux.
Peut être devrais-tu vérifier auprès de Handyy ou Figen.
moi je dirais :
Regarde bien dans les yeux
hahahahha (d'ailleurs je fais comme ça moi aussi.
mais au vu de la version anglaise je ne suis pa sûre du tout.


CC: Francky5591

29 October 2008 09:43

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Salut Miss! D'après les posts sous la version anglaise, Gözde est un nom de fille (paraît-il fréquemment utilisé en Turquie, d'après rise)
merci de m'avoir signalé ce problème!

Hello Figen or handyy, could you please bridge me this text as there's a difference with the translation into English that was done from it and the French version.
Is "gözde" a girl's name, or does it have another meaning, turkishmiss said it means "in the eyes".
Could you help? Thanks a lot!

CC: FIGEN KIRCI handyy

29 October 2008 19:18

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
this is a girl's name.