Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Latin - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: LatinDanish

Title
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Text to be translated
Submitted by jairhaas
Source language: Latin

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Remarks about the translation
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 October 2009 19:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 October 2009 14:38

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 October 2009 14:59

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 October 2009 15:09

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 October 2009 09:33

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 October 2009 10:38

jairhaas
จำนวนข้อความ: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.