Cucumis - Free online translation service
. .



32Translation - Turkish-English - Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Text
Submitted by bedrettin
Source language: Turkish

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Title
You rise like a sun
Translation
English

Translated by User10
Target language: English

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Remarks about the translation
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Validated by lilian canale - 21 May 2010 14:38





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 May 2010 17:52

aydin1
จำนวนข้อความ: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 May 2010 13:27

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 May 2010 13:34

User10
จำนวนข้อความ: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 May 2010 13:49

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, go ahead!

21 May 2010 13:59

User10
จำนวนข้อความ: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 May 2010 14:24

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 May 2010 14:36

User10
จำนวนข้อความ: 1173
Done, thank you