Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Text
Submitted by endpage
Source language: English

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Title
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Validated by Mesud2991 - 19 August 2012 06:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 August 2012 04:24

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 August 2012 05:47

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.