Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-English - По-добре сам отколкото с актьори

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianFrenchSpanishItalianEnglishTurkish

กลุ่ม Expression

Title
По-добре сам отколкото с актьори
Text
Submitted by karma77
Source language: Bulgarian

По-добре е да бъдеш сам, отколкото с актьори.

Title
It is better to be alone than in bad ...
Translation
English

Translated by ju_rd
Target language: English

It is better to be alone than in bad company.
Validated by Francky5591 - 1 June 2015 15:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 February 2014 23:47

GhiRic
จำนวนข้อความ: 5
I think a better translation is: it is better to be alone than in bad company. I checked on wordreference. here's the link.

20 March 2013 01:27

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I agree with GhiRic

20 March 2013 03:00

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
“It is better to be alone than in bad company.”
(original quote by George Washington.)


1 June 2015 17:44

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
This is not a correct translation of the original, apparently. Someone said under the Greek translation that the original Bulgarian translation said, "It is better to be alone than in the company of actors." I think there may be a better word for this in English, but I don't know what it is now.

CC: lilian canale Francky5591

1 June 2015 17:57

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I used the google translator and from Bulgarian into English it gives : "It is better to be alone than with actors". (I don't know what to do, actually, the requester didn't log in since February 2014)

1 June 2015 19:01

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
What did it say before you edited it today, Franck?