Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Italian - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Text
Submitted by
bvlgari
Source language: Romanian
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
Remarks about the translation
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Title
Perché?
Translation
Italian
Translated by
Vesna J.
Target language: Italian
Perché fai male proprio alla ragazza che ti ama?
Validated by
alexfatt
- 18 November 2014 18:06