Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Uma ameaça não pode causar nenhum mal, se não for...Текущий статус Перевод
Категория Независимое сочинительство - Искусства / Создание / Воображение Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Uma ameaça não pode causar nenhum mal, se não for... | | Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Uma ameaça não pode causar nenhum mal, se não for aceita. | Комментарии для переводчика | Precisooo :D Para uma Tattoo, pls help-me guys ;* |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Французский
Une menace ne peut causer aucun mal,si elle n'est pas acceptée |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 25 Январь 2008 17:40
Последнее сообщение | | | | | 25 Январь 2008 15:03 | | | Bis repetita placent...
The translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that? | | | 25 Январь 2008 15:45 | | smyКол-во сообщений: 2481 | She can read French Botica but not English, could you ask her why she is doing that? CC: Botica | | | 25 Январь 2008 16:03 | | | Bonjour elisabe07.
Excuse-moi de paraître curieux, mais pourquoi proposes-tu la traduction de textes dont tu viens de demander la traduction ?
Je ne suis pas administrateur, mais expert (chargé de valider des traductions vers le français), et seuelement depuis très peu de temps. Voilà pourquoi je suis étonné et je ne sais comment réagir.
Ne vois aucune hostilité dans ma démarche. Simplement Cucumis est un site dont la vocation est de fournir des traductions effectuées bénévolement par ceux qui le demandent.
Si tu attends que de telles demandes soient faites, tu auras vite l'occasion de te rendre utile.
Amicalement. | | | 25 Январь 2008 17:02 | | smyКол-во сообщений: 2481 | Thank you for the explanation to her Botica, I think I understand the reason, just a few minutes ago a Turkish requester was doing the same thing for a request of him from Turkish into Lithuanian and he requested and translated it into English,
his explanation was that he wants it to be quickly translated into the actual "target" language and as it takes a long time he is translating the text into a language he knew (it was English in that case) and I think that's true in this case as well (she wants to expedite the translation into Hebrew), I suggest to evaluate and reject/accept it.
CC: Botica |
|
|