Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Оригинальный текст - Арабский - منو

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузскийТурецкий

Категория Беллетристика / Рассказ - Любoвь / Дружба

Статус
منو
Текст для перевода
Добавлено mislah
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

لو الارض تحس بحسرتي يوم فرقاك ..

يمكن تجف بحورها من زعلها
Комментарии для переводчика
Je voudrais que ce texte soit correctement traduit (sans faute
Последние изменения внесены Francky5591 - 11 Март 2007 19:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Февраль 2007 22:21

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Que veux-tu dire, mislah, par "corecte son fout"?
Ici, ce sont des traductions correctes, et on ne s'en fout pas , si c'est ce que tu as voulu dire. Si tu veux des traductions et que tu te fous qu'elles soient correctes, il y a les traducteurs automatiques. Ici, nous faisons l'effort, et donnons gratuitement de notre temps, pour JUSTEMENT obtenir des traductions correctes, car ici, pour nous, c'est un plaisir d'aider en faisant bien les choses, pour offrir un service de qualité et GRATUIT. Et ça, ça n'est pas de la foutaise, mon ami.

19 Февраль 2007 06:44

apple
Кол-во сообщений: 972
Francky, je crois que le pauvre gars voulait dire "sans faute".

19 Февраль 2007 09:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
D'où la nécessité de rédiger un texte clairement si on veut être compris; et au vu de ce qui se passe, je ne regrette pas d'avoir cru bon d'ajouter ce commentaire, de toute façon. JP m'a dit que ce texte était ancien, bon ok, mais il vient quand même de ressortir, avec son petit commentaire qui prête à confusion.
Pauvre gars, je ne sais pas, je ne l'ai pas incendié de bêtises de toute façon, j'ai mis les points sur les "i".
Je vais t'envoyer un lien où j'ai cru bon de placer un commentaire (et retirer le texte des traductions à effectuer,en message privé.