Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Textul original - Arabă - منو

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFrancezăTurcă

Categorie Ficţiune/poveste - Dragoste/Prietenie

Titlu
منو
Text de tradus
Înscris de mislah
Limba sursă: Arabă

لو الارض تحس بحسرتي يوم فرقاك ..

يمكن تجف بحورها من زعلها
Observaţii despre traducere
Je voudrais que ce texte soit correctement traduit (sans faute
Editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Martie 2007 19:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Februarie 2007 22:21

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Que veux-tu dire, mislah, par "corecte son fout"?
Ici, ce sont des traductions correctes, et on ne s'en fout pas , si c'est ce que tu as voulu dire. Si tu veux des traductions et que tu te fous qu'elles soient correctes, il y a les traducteurs automatiques. Ici, nous faisons l'effort, et donnons gratuitement de notre temps, pour JUSTEMENT obtenir des traductions correctes, car ici, pour nous, c'est un plaisir d'aider en faisant bien les choses, pour offrir un service de qualité et GRATUIT. Et ça, ça n'est pas de la foutaise, mon ami.

19 Februarie 2007 06:44

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Francky, je crois que le pauvre gars voulait dire "sans faute".

19 Februarie 2007 09:54

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
D'où la nécessité de rédiger un texte clairement si on veut être compris; et au vu de ce qui se passe, je ne regrette pas d'avoir cru bon d'ajouter ce commentaire, de toute façon. JP m'a dit que ce texte était ancien, bon ok, mais il vient quand même de ressortir, avec son petit commentaire qui prête à confusion.
Pauvre gars, je ne sais pas, je ne l'ai pas incendié de bêtises de toute façon, j'ai mis les points sur les "i".
Je vais t'envoyer un lien où j'ai cru bon de placer un commentaire (et retirer le texte des traductions à effectuer,en message privé.