Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Персидский язык - Ä°stediÄŸin bir ÅŸey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПерсидский языкИврит

Категория Искусства / Создание / Воображение

Статус
İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...
Tекст
Добавлено suzun
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

"Üzülme!İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı için ya da gerçekten de olmaması gerektiği için olmuyordur."
Комментарии для переводчика
Söz Mevlana nın bir sözüdür.İnternette araştırmama rağmen ingilizce tam çevirisini bulamadım.Şimdiden teşekkürler..Çevirinin İngilizce kısmının ingiliz olarak yapılmasını rica ediyorum.Ayrıca İbranice çevirisinde sanırım kadın erkek için farklı kelimeler kullanılıyormuş..Bayan olduğum için Üzülme derken kadına hitaben olmasını gözden kaçırmamanızı da ayrıca rica ediyorum.

Статус
غمین مباش! اگر خواسته ات محقق نشد
Перевод
Персидский язык

Перевод сделан nazar
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык

غمین مباش! اگر خواسته ات محقق نشد؛ که یا نیکوتر از آن محقق گردد یا سبب آن است که نباید محقق می شد.
Последнее изменение было внесено пользователем salimworld - 25 Октябрь 2011 14:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Сентябрь 2011 06:04

salimworld
Кол-во сообщений: 248
nazar عزیز،

ترجمه شما بسیار زیبا است. فقط نکته ای در مورد آن به نظرم می رسد. در ترجمه شما اسلوب جمله تغییر کرده است به این ترتیب که جمله اول که در متن اصلی دارای علامت تعجب بوده است در ترجمه با جمله دوم ترکیب شده است.
نظر شما در مورد اینکه ساختار جمله بندی ترجمه بیشتر مطابق متن اصلی باشد چیست؟ پیشنهاد من این است تا زمانی که محدودیتی در ترجمه پیش نمی آید بهتر است در اسلوب بیان به متن اصلی وفادار باشیم