Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение - Дом / Семья

Статус
Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...
Tекст
Добавлено lennoxlewis
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Kendini çok yoruyorsun, ayağının sağlığı da kötü. Senin dinlenmen gerekiyor, kendini fazla yormamalısın. Sabah işe gidiyorsun, akşam eve geliyorsun, ev işleriyle uğraşıyorsun, kendine çok dikkat etmelisin. Seni çok düşünüyorum.

Комментарии для переводчика
<edit> Before edit : "kendini çok yoruyorsun ayağının sağlığıda kötü senin dinlenmen gerekiyor kendini fazla yormamalısın sabah işe gidiyorsun akşam eve geliyorsun ev işleriyle uğraşıyorsun kendine çok dikkat etmelisin seni çok düşünüyorum"</edit> (Thanks to esud2991 who proofread the text provided us with the edited version)

Статус
YOU
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

You strain yourself very much, your foot health is also bad. You need to rest. Don’t strain yourself. You go to work in the morning and you come home at night. You take on household duties. You have to take care of yourself. I think of you a lot.

Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 10 Февраль 2013 09:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2012 20:03

lennoxlewis
Кол-во сообщений: 4
sanırım overdo yerine overstrain kullanılması gerekiyor ingilizcem iyi değil zaten siz iyi bilirsiniz teşekkür ederim arkadaşım

28 Март 2012 21:31

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba lennoxlewis,
Hayır, lütfen öyle düşünmeyin. Ayni anlama gelen bir çok kelime olabiliyor. En doğru seçimi o dili konuşan uzmanlar yapıyor. Bekleyelim.
Kolay gelsin.

7 Февраль 2013 14:01

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Wow, this is an old one... We are slowly catching up with English translations to be evaluated.

'to overdo yourself' is not an English expression. How about 'don't strain yourself'?

Also, this seems to be about a pattern: every morning and every night, so I have replaced 'you are going' and 'you are coming' with 'you go' and 'you come'.

7 Февраль 2013 16:39

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Lein,
Thanks...