Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression - Maison / Famille

Titre
Kendini çok yoruyorsun, ayağının ...
Texte
Proposé par lennoxlewis
Langue de départ: Turc

Kendini çok yoruyorsun, ayağının sağlığı da kötü. Senin dinlenmen gerekiyor, kendini fazla yormamalısın. Sabah işe gidiyorsun, akşam eve geliyorsun, ev işleriyle uğraşıyorsun, kendine çok dikkat etmelisin. Seni çok düşünüyorum.

Commentaires pour la traduction
<edit> Before edit : "kendini çok yoruyorsun ayağının sağlığıda kötü senin dinlenmen gerekiyor kendini fazla yormamalısın sabah işe gidiyorsun akşam eve geliyorsun ev işleriyle uğraşıyorsun kendine çok dikkat etmelisin seni çok düşünüyorum"</edit> (Thanks to esud2991 who proofread the text provided us with the edited version)

Titre
YOU
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

You strain yourself very much, your foot health is also bad. You need to rest. Don’t strain yourself. You go to work in the morning and you come home at night. You take on household duties. You have to take care of yourself. I think of you a lot.

Dernière édition ou validation par Lein - 10 Février 2013 09:25





Derniers messages

Auteur
Message

28 Mars 2012 20:03

lennoxlewis
Nombre de messages: 4
sanırım overdo yerine overstrain kullanılması gerekiyor ingilizcem iyi değil zaten siz iyi bilirsiniz teşekkür ederim arkadaşım

28 Mars 2012 21:31

merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba lennoxlewis,
Hayır, lütfen öyle düşünmeyin. Ayni anlama gelen bir çok kelime olabiliyor. En doğru seçimi o dili konuşan uzmanlar yapıyor. Bekleyelim.
Kolay gelsin.

7 Février 2013 14:01

Lein
Nombre de messages: 3389
Wow, this is an old one... We are slowly catching up with English translations to be evaluated.

'to overdo yourself' is not an English expression. How about 'don't strain yourself'?

Also, this seems to be about a pattern: every morning and every night, so I have replaced 'you are going' and 'you are coming' with 'you go' and 'you come'.

7 Février 2013 16:39

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear Lein,
Thanks...