Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - -Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
-Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle...
Tекст
Добавлено zarry_1D
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

-Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle paylaşamıyorum.Anlıyor musun kimseyle ve bu konuda çok ciddiyim.
-Bana cevap ver lütfen.
-Hiç görmediğim birisine aşık oldum.
-Sadece resimlerine bakmakla yetiniyorum.
Комментарии для переводчика
ingiliz ingilizcesine çevirirmisinz.. tşk ederm

Статус
I'm so jealous of you.
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

-I'm so jealous of you and I can‘t share you with anyone. Do you understand, with anyone? I'm very serious in this respect.
-Please reply to me.
-I've fallen in love with someone I had never seen.
-I content myself with looking at your pictures.

Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 18 Февраль 2013 09:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Февраль 2013 13:59

Lein
Кол-во сообщений: 3389
hi merdogan,

What do you mean by 'for my contenting'?
Just looking at your pictures makes me content?

15 Февраль 2013 16:36

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks...

16 Февраль 2013 11:01

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Just looking at your pictures makes me content (= Resimlerine bakmak beni mutlu ediyor)

My suggestion:
I content myself with looking at your pictures

16 Февраль 2013 12:09

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Merdogan,

Do you agree?
There is a clear difference in meaning:

- just looking at your pictures makes me content: It gives me a good feeling to look at your pictures

- I content myself with looking at your pictures:
I can't get anything better, so I have to make do with just your pictures

17 Февраль 2013 22:00

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"I content myself with looking at your pictures" is better.