Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - -Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
-Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle...
テキスト
zarry_1D様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

-Seni çok kıskanıyorum ve kimseyle paylaşamıyorum.Anlıyor musun kimseyle ve bu konuda çok ciddiyim.
-Bana cevap ver lütfen.
-Hiç görmediğim birisine aşık oldum.
-Sadece resimlerine bakmakla yetiniyorum.
翻訳についてのコメント
ingiliz ingilizcesine çevirirmisinz.. tşk ederm

タイトル
I'm so jealous of you.
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

-I'm so jealous of you and I can‘t share you with anyone. Do you understand, with anyone? I'm very serious in this respect.
-Please reply to me.
-I've fallen in love with someone I had never seen.
-I content myself with looking at your pictures.

最終承認・編集者 Lein - 2013年 2月 18日 09:28





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 2月 15日 13:59

Lein
投稿数: 3389
hi merdogan,

What do you mean by 'for my contenting'?
Just looking at your pictures makes me content?

2013年 2月 15日 16:36

merdogan
投稿数: 3769
Thanks...

2013年 2月 16日 11:01

Mesud2991
投稿数: 1331
Just looking at your pictures makes me content (= Resimlerine bakmak beni mutlu ediyor)

My suggestion:
I content myself with looking at your pictures

2013年 2月 16日 12:09

Lein
投稿数: 3389
Hi Merdogan,

Do you agree?
There is a clear difference in meaning:

- just looking at your pictures makes me content: It gives me a good feeling to look at your pictures

- I content myself with looking at your pictures:
I can't get anything better, so I have to make do with just your pictures

2013年 2月 17日 22:00

merdogan
投稿数: 3769
"I content myself with looking at your pictures" is better.