Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



168Перевод - Румынский-Английский - Caracterul confidenÅ£ial al contractului

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Caracterul confidenţial al contractului
Tекст
Добавлено DianaCantemir
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Caracterul confidenţial al contractului
O parte contractantă nu are dreptul, fără acordul scris al celeilalte părţi:
a. de a face cunoscut contractul sau orice prevedere a acestuia unei terţe părţi, în afara acelor persoane implicate în îndeplinirea contractului;
b. de a utiliza informaţiile şi documentele obţinute sau la care are acces în perioada de derulare a contractului, în alt scop decât acela de a-şi îndeplini obligaţiile contractuale.
Комментарии для переводчика
Diacritics added -Freya-

Статус
contract confidentiality
Перевод
Английский

Перевод сделан alinna
Язык, на который нужно перевести: Английский

Contract confidentiality
One party is not allowed, without the written acceptance of the other party:
a. to present the contract to a third party, beside the ones involved in fulfilling the contract
b. to use the information and the documents s/he obtained or those s/he has access to, for any other purpose than that of the contract obligations
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 12 Август 2007 16:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Август 2007 19:40

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I have made a few edits here; could you please check it to make sure it is still correct.

11 Август 2007 08:53

anamaria13
Кол-во сообщений: 10
written agreement / except the ones involved in fulfiling the contract/ to use the obtained information and documents or the ones that can be gained in the valability period of the contract, for any other reason except to discharge the contract obligations.

11 Август 2007 17:06

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
What is the text that you wrote above, anamaria13? Is there a connection to the translated text here?

CC: anamaria13