Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



168翻訳 - ルーマニア語-英語 - Caracterul confidenÅ£ial al contractului

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Caracterul confidenţial al contractului
テキスト
DianaCantemir様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Caracterul confidenţial al contractului
O parte contractantă nu are dreptul, fără acordul scris al celeilalte părţi:
a. de a face cunoscut contractul sau orice prevedere a acestuia unei terţe părţi, în afara acelor persoane implicate în îndeplinirea contractului;
b. de a utiliza informaţiile şi documentele obţinute sau la care are acces în perioada de derulare a contractului, în alt scop decât acela de a-şi îndeplini obligaţiile contractuale.
翻訳についてのコメント
Diacritics added -Freya-

タイトル
contract confidentiality
翻訳
英語

alinna様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Contract confidentiality
One party is not allowed, without the written acceptance of the other party:
a. to present the contract to a third party, beside the ones involved in fulfilling the contract
b. to use the information and the documents s/he obtained or those s/he has access to, for any other purpose than that of the contract obligations
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 12日 16:10





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 10日 19:40

kafetzou
投稿数: 7963
I have made a few edits here; could you please check it to make sure it is still correct.

2007年 8月 11日 08:53

anamaria13
投稿数: 10
written agreement / except the ones involved in fulfiling the contract/ to use the obtained information and documents or the ones that can be gained in the valability period of the contract, for any other reason except to discharge the contract obligations.

2007年 8月 11日 17:06

kafetzou
投稿数: 7963
What is the text that you wrote above, anamaria13? Is there a connection to the translated text here?

CC: anamaria13