Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Португальский (Бразилия) - Tomad una sanguina, como la llaman los drogueros...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Tomad una sanguina, como la llaman los drogueros...
Tекст
Добавлено Sephiroth
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Tomad una sanguina, como la llaman los drogueros que la vendem, y dos candelas de cera bendita, y escoged un lugar solitario donde la invocacacion pueda desarrollarse sin estorbo. Con vuestra sanguina, trazd un triangulo sobre el piso y colocd las velas a los dos lados del triangulo. En su base, escribid las letras sagradas IHL flanqueadas por dos cruces. colocaos en el interior del triangulo, con vuestras varillas de avellano.

Статус
Pegue numa sanguina, como a chamam nas drogarias
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Ric-Soares
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Peguem numa sanguina, como a chamam nas drogarias que a vendem, e duas velas de cera bendita, e escolham um lugar solitário onde a invocação se possa desenvolver sem estorvo.
Com sua sanguina, desenhem um triângulo no chão e coloquem as velas ao lado do triângulo. Na base, escrevam as letras sagradas IHL ladeadas por duas cruzes. Coloquem-se no interior do triângulo, com suas varas de aveleira.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 26 Октябрь 2007 13:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Октябрь 2007 21:40

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Ric-Soares,

A tradução está bastante boa, exceto pela confusão de pronomes e verbos. Se vai tratar os interlocutores como "vós", os verbos devem seguir o pronome: "Pegai", "escolhei", "desenhai", "colocai", "escrevei", "colocai-vos".

Se decidir manter os verbos como estão, então todas as ocorrências de "vosso/a/os/as" devem ser substituídas por "seu/sua/seus/suas".