Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Italian - hola espero que esto no se aun problema para...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishItalian

Nhóm chuyên mục Word - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
hola espero que esto no se aun problema para...
Text
Submitted by mouse
Source language: Spanish

hola
espero que esto no se aun problema para usted, que mal que ya no estara mas con nosotros, estava tan bien con su forma de ensenar es usted una persona inteligente, bella, y con un carisma unico, aun asi no este con nosotros a mi me gustaria conservar su amistad si es que no es molestia,

disculpe mi atrevimiento pero al saber que se va no la vere mas y pues no queria dejar pasar la ocasion de dsirle todo esto
disculapeme digo tantas cosas que me enrredo al hablar

Title
ciao spero
Dịch
Italian

Translated by zizza
Target language: Italian

ciao
spero che questo non sia un problema per lei, mi rattrista il fatto che ormai non starà più con noi, era così buona col suo modo di insegnare; lei è una persona intelligente, bella, e con un carisma unico, visto che non starà piú con noi mi piacerebbe,se non è un disturbo, conservare la sua amicizia,

scusi la mia spavalderia ma non potevo lasciarmi sfuggire l'occasione di dirle tutto questo sapendo che se va via non la vedrò più.
Mi perdoni dico così tante cose da confondermi mentre parlo.
Validated by Xini - 29 Tháng 12 2007 11:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 12 2007 12:54

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Meaning only

18 Tháng 12 2007 14:43

zizza
Tổng số bài gửi: 96
Devo semplificarla?

18 Tháng 12 2007 16:14

mouse
Tổng số bài gửi: 1
gracias por tradusir mi escrito, me ayudara mucho e conosido a una profesora que es lindisima pero yo aun no me puedo expresar bien, espero seguir contando con su ayuda para tradusir muchas muchas gracias

19 Tháng 12 2007 06:48

zizza
Tổng số bài gửi: 96
de nada mouse

28 Tháng 12 2007 10:41

Mariketta
Tổng số bài gửi: 107
Ci sono alcuni errori, grammaticali e di punteggiatura (già dal testo originale), che non rendono scorrevole il testo.

Cmq penso sia meglio così:

- visto che non STARA'più con noi

-il fatto di sapere che se ne ANDRA'

- mi perdoni dico talmente tante cose da confondermi mentre parlo


29 Tháng 12 2007 07:48

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Bene ragazzi, grazie della collaborazione, ora accetto.

CC: Mariketta