Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Spanish - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishEnglishSerbianBulgarianSpanishPortugueseFrenchTurkishDanishItalian

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Text
Submitted by ida-a
Source language: Swedish

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Title
papá, sabes que te quiero más que nada.
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

papá, sabes que te quiero más que nada.
Validated by lilian canale - 9 Tháng 5 2008 20:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 5 2008 17:33

María17
Tổng số bài gửi: 278
Creo que la traducción está correcta, solo que esa expresión se utiliza muy poco en español, al igual que el juego entre el te amo y te quiero.

Saludos,
María

9 Tháng 5 2008 17:31

María17
Tổng số bài gửi: 278
''Pa, tu sabes que te amo mas que a nada''

O la opción alternativa al pie de la traducción en inglés:

''Pa, tu sabes que por encima de todo te amo''

9 Tháng 5 2008 17:32

raaq
Tổng số bài gửi: 47
To say "más que todo" is too literal.
It would be better to translate the expression as one of the following:
Papá, sabes que te quiero más que nada.
or the follwing:
Papá, sabes que te quiero por sobre todas las cosas.


9 Tháng 5 2008 17:38

María17
Tổng số bài gửi: 278
También creo que esa opción de raaq es muy utilizada en español:

''Pa, tu sabes que te amo (quiero) por sobre todas las cosas''

Aunque no está tan apegado al texto en inglés...

Saludos raaq

9 Tháng 5 2008 17:57

Triton21
Tổng số bài gửi: 124
I agree with Maria's first comment: the translation is correct, but rarely utilized in Spanish.

Change "todo" for "nada" and I think it will be much better.

9 Tháng 5 2008 18:02

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hecho. "..te quiero más que nada."