Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - German - Vielen Dank...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GermanPolish

Nhóm chuyên mục Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Vielen Dank...
Text to be translated
Submitted by justynaaaaaaa
Source language: German

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Remarks about the translation
edited by iamfromaustria (18.7.08)
Edited by iamfromaustria - 20 Tháng 7 2008 12:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 7 2008 12:18

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Puh, this text needs some corrections!

"Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich."

I'm not sure if he means "Polen kennenzulernen" (to get to know Poland) or "Polnisch zu lernen" (to learn Polish). I chose the first one.

18 Tháng 7 2008 15:07

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Why did you call for admin. Heidrun?
You can edit by yourself ....

18 Tháng 7 2008 15:41

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Heidrun,
shall I set this request in "standby"?

18 Tháng 7 2008 15:42

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Oh, I never noticed that before, but it really works!! Wow, I'm so powerful

18 Tháng 7 2008 15:43

pias
Tổng số bài gửi: 8113

18 Tháng 7 2008 15:44

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
No need for standby (whatever that is exactly). We don't want it to be pending somewhere in nowhere - I guess the requester wants it to be translated!

18 Tháng 7 2008 15:46

pias
Tổng số bài gửi: 8113

20 Tháng 7 2008 11:02

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
One last edit for the german text?

Polen kennENzulernen (and no comma before this phrase)

Just a typo a presume.

20 Tháng 7 2008 12:18

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Whoops, it is really a typo... Thanks for notifying me!

The comma can be set or not - both is possible.

20 Tháng 7 2008 17:31

jollyo
Tổng số bài gửi: 330

You're welcome