Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Swedish - Affiliates

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianRussianArabicCroatianSwedishPortugueseChinese simplifiedItalianGreekHindiSerbianDanishFinnishJapanesePolishPortuguese brazilianNorwegianTiếng HànCzechPersian languageSlovakAfrikaans
Requested translations: Irish

Title
Affiliates
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Affiliates
Remarks about the translation
List of users associated with another as a subordinate, subsidiary, or member.

Title
Partners
Dịch
Swedish

Translated by Olesya
Target language: Swedish

Ansluta
Validated by cucumis - 27 Tháng 7 2007 18:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 7 2007 11:56

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
The swedish word that have been used as a translation is the verb: to affiliate (sv: Ansluta) not the comparable to the source text word.

Affiliates should be translated to sv: Partners, which is in the proper tense and meaning.

14 Tháng 7 2007 15:51

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Partners is Swedish? It looks like English!

14 Tháng 7 2007 16:42

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Well, swedish has got a lot of imported words. Mainly english. It is far from the islandic.

We, linguistics, try to use swedish word if possible. In this case "partners" is the best!

14 Tháng 7 2007 16:57

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Sorry, Porfyhr, but I don't understand what you wrote above. If you linguists try to use the Swedish word whenever possible, why would you prefer the English word here?

CC: rchk

14 Tháng 7 2007 17:12

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
We don´t have any other words that are more suitable.

"Partner-s" is a swedish word with its origine in english. We do not, as I wrote, invent new words like the islandics do. We accept foreing words and incorporate them into our language.

Swedish is a small language and therefore are mainly linguists involved in the preservation of the language.
I hope you´ll understand this time.


14 Tháng 7 2007 17:15

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I think I got it this time. Thanks for the corrections (and explanations) - at least now I understand the reference to Icelandic!