Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-English - Aphorismen sind ohne Grenzen.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanFrenchRussianEnglishItalianCroatian

Nhóm chuyên mục Essay

Title
Aphorismen sind ohne Grenzen.
Text
Submitted by Minny
Source language: German

Aphorismen sind ohne Grenzen.
Das Dasein handelt vom Brückenbauen,
nicht vom Brückensprengen.
Remarks about the translation
Es handelt sich um Grenzen zwischen Länder (nicht Limite)

Britisch.
Fransösisch aus Frankreich.

Title
Aphorisms are without borders.
Dịch
English

Translated by fiammara
Target language: English

Aphorisms know no borders.
Our existence here is about building bridges,
not about blowing them up.
Validated by IanMegill2 - 10 Tháng 12 2008 03:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 12 2008 03:04

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Original form of translation before editing:
---
Aphorisms are without borders.
Existence speaks about construction of the bridges,
not about blowing them up.

10 Tháng 12 2008 13:47

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hello Ian. The English version isn't correct. Minny specifies in the comment field that she doesn't speak about borders between countries so I think ""limits would fit better the meaning.

10 Tháng 12 2008 15:14

Minny
Tổng số bài gửi: 271
Sorry dear Gamine, I am talking about borders between countries. I think Ian´s translation is very good, indeed.

All the best to you.

Minny :-)

10 Tháng 12 2008 15:17

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
hI mINNY. Your right. As last time I 'd translated almost the same one, it was the opposite, so I didn't even checked it. A real bad girl.

12 Tháng 12 2008 04:07

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671

12 Tháng 12 2008 14:00

gamine
Tổng số bài gửi: 4611