Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Greek - I, the undersigned, after having been warned to...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
I, the undersigned, after having been warned to...
Text
Submitted by
iyyavor
Source language: English
I, the undersigned, after having been warned to tell the truth, and that if I do not, I will be liable to penalties under the law, hereby declare as follows:
Remarks about the translation
This is what I thought of writing:
Εγω, ο υπογÏάφων, Îχουν Ï€Ïοειδοποιήσει ότι θα Ï€Ïεπω να πω την αλήθεια, και αν δε, θα μποÏεί να αντιμετωπίσει κυÏώσεις σÏμφωνα με το νόμο, δηλώνω τα εξής:
Title
Εγώ, ο κάτωθι υπογÏάφων, Îχοντας Ï€Ïοειδοποιηθεί
Dịch
Greek
Translated by
gigi1
Target language: Greek
Εγώ, ο κάτωθι υπογÏάφων, Îχοντας Ï€Ïοειδοποιηθεί να πω την αλήθεια, αν δεν το Ï€Ïάξω, θα υποστώ τις κυÏώσεις που Ï€ÏοβλÎπει ο νόμος, δηλώνω τα εξής:
Validated by
reggina
- 9 Tháng 6 2009 21:58
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
2 Tháng 1 2009 11:48
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
αν δεν το Ï€Ïάξω...
θα υποστώ τις κυÏώσεις που Ï€ÏοβλÎπει ο νόμος
2 Tháng 2 2009 17:31
gigi1
Tổng số bài gửi: 116
ναι, ναι τα νομικά δεν είναι και το φόÏτε μου
22 Tháng 3 2009 00:37
irini
Tổng số bài gửi: 849
Ό,τι είπε η Μήδεια