Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Turkish - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishBosnianCroatian

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

Title
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Text to be translated
Submitted by huzunbaz_deli
Source language: Turkish

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Edited by Bilge Ertan - 3 Tháng 4 2011 12:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 4 2011 03:46

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Tháng 4 2011 08:16

minuet
Tổng số bài gửi: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Tháng 4 2011 12:59

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
You are fast... thank you

1 Tháng 4 2011 13:08

minuet
Tổng số bài gửi: 298
You're welcome

1 Tháng 4 2011 18:27

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Tháng 4 2011 22:31

huzunbaz_deli
Tổng số bài gửi: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Tháng 4 2011 12:04

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Tháng 4 2011 20:26

huzunbaz_deli
Tổng số bài gửi: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol