Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Nhóm chuyên mục Colloquial

Title
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Text
Submitted by dandicas
Source language: Italian

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Title
Hello Mary, you are always staying my favourite
Dịch
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
Validated by lilian canale - 4 Tháng 8 2009 07:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 8 2009 09:07

jedi2000
Tổng số bài gửi: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 Tháng 8 2009 09:32

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 Tháng 8 2009 09:35

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"