Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-Portuguese brazilian - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Text
Submitted by gabrielzao
Source language: Dutch

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Title
Ok, então me liga...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Lizzzz
Target language: Portuguese brazilian

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
Validated by lilian canale - 12 Tháng 10 2009 13:41





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 10 2009 18:52

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Tháng 10 2009 19:55

Lizzzz
Tổng số bài gửi: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Tháng 10 2009 20:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Tháng 10 2009 11:28

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Tháng 10 2009 13:41

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!