Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - senim resmin
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
senim resmin
Text
Submitted by
paty62
Source language: Turkish
senim resmin yok neden, bu resim senim deyil, bana hamileyim diyorsun neden, artik konuÅŸmayalim daya iyi
Title
Pourquoi n'as-tu pas de photo? ...
Dịch
French
Translated by
Bilge Ertan
Target language: French
Pourquoi n'as-tu pas de photo? Cette photo n'est pas à toi. Pourquoi me dis-tu que tu es enceinte?
Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus.
Validated by
Francky5591
- 23 Tháng 11 2010 17:14
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 11 2010 23:58
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Bilge!
"ne plus parler", cela veut dire passer l'événement sous silence (la grossesse), ou bien cela sous-entend que celui ou celle qui écrit ne veut plus parler à celle qui lui avait caché sa grossesse?
Parce que dans le deuxième cas, on pourrait formuler différemment la dernière phrase, ex : "Mieux vaut ne plus nous parler".
22 Tháng 11 2010 17:11
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Salut Francky ! C'est le deuxième cas, la femme cache sa grossesse et ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler. (à la femme). Votre exemple est bien convenable.
Si on dit "Il vaudra mieux pour nous ne plus parler. " est-ce que ça veut dire qu'on ne veut plus parler à propos de la grossesse?
22 Tháng 11 2010 23:15
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Bilge!
-
"ça ne plait pas à celui qui écrit ce texte et il ne veut donc plus lui parler."
: => "Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus"
-
"on ne veut plus parler à propos de la grossesse"
: => "Il vaut mieux que nous n'en parlions plus"
23 Tháng 11 2010 16:56
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
OK merci Francky!
"Il vaut mieux que nous ne nous parlions plus" Alors, c'est ça
23 Tháng 11 2010 17:24
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
De rien, Bilge!
J'ai rectifié et validé cette traduction