Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Esperanto-Portuguese brazilian - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EsperantoPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Text
Submitted by aline nascimento
Source language: Esperanto

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Title
Drenar as energias, debilitar e...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by sudastelaro
Target language: Portuguese brazilian

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Validated by lilian canale - 19 Tháng 12 2010 17:07