Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - Askin sarabindan bilmeden içtim

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGermanSwedish

Title
Askin sarabindan bilmeden içtim
Text
Submitted by mickey23
Source language: Turkish

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Title
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Dịch
German

Translated by kafetzou
Target language: German

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
Validated by italo07 - 20 Tháng 1 2012 21:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 1 2012 21:12

abaum
Tổng số bài gửi: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 Tháng 1 2012 21:19

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 Tháng 1 2012 02:33

Sahra06
Tổng số bài gửi: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 Tháng 1 2012 04:37

Gerhard
Tổng số bài gửi: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 Tháng 1 2012 04:39

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
???