Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - Les cicatrices
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
Les cicatrices
Text to be translated
Submitted by
Chathom
Source language: French
Les cicatrices sont la preuve que l'on a été plus fort que ce qui a essayé de nous tuer.
Remarks about the translation
Bonjour, j'aimerais avoir la traduction de cette phrase qui me tient à cœur, en grec ancien.
Merci d'avance :)
Edited by
Francky5591
- 20 Tháng 4 2013 02:14
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
20 Tháng 4 2013 01:52
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
20 Tháng 4 2013 02:16
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci Lilian!
20 Tháng 4 2013 08:55
Chathom
Tổng số bài gửi: 1
?
20 Tháng 4 2013 13:27
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonjour Chathom
Le message ci-dessus était adressé à ma collègue lilian canale, qui me notifiait que vous aviez tapé "Bonjour, j'aimerais avoir la traduction de cette phrase qui me tient à cœur, en grec ancien.
Merci d'avance
" dans le cadre du texte à traduire. Je l'ai replacé là où il devait être, c'est à dire dans le cadre des remarques, juste en dessous
Le grec ancien et le grec moderne étant deux langues distinctes, vous ne pouvez pas formuler une demande de traduction pour les deux langues dans une seule demande de traduction.
Il faut que ce soient deux demandes distinctes à partir du texte original. J'ai rajouté
une demande de traduction
vers le grec moderne.
Cordialement,