Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-French - LäslÃ¥dan

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishFrenchItalianGreek

Nhóm chuyên mục Colloquial - Education

Title
Läslådan
Text
Submitted by tinad
Source language: Swedish

Läslådan
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Boîte à lecture
Dịch
French

Translated by Mats Fondelius
Target language: French

Boîte à lecture
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 19 Tháng 12 2010 10:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 4 2007 12:23

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Désolé, mais "la boîte de la lecture" ne veut rien dire en français, je pense que si je n'ai pas d'explication, ou une meilleure traduction proposée d'ici ce soir, je serai obligé de refuser la traduction. à noter qu'aucun dictionnaire gratuit en ligne n'est capable de traduire ce mot suédois, que ce soit lang to lang, dictionaric, tvmonde 5 alexandria ou les autres... ne restent, pour traduire vraiment correctement, que les traducteurs de cucumis qui maîtrisent réellement la langue française. Dommage que CocoT soit absent, on aurait su tout de suite...

3 Tháng 4 2007 12:27

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Je crois qu'en ce cas s'agit-il de la "Boîte de réception"... Ou peut-être "Poste à lire"? As-tu lu les commentaires dans le text d'origine?

3 Tháng 4 2007 12:32

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Je viens de les lire, mais malheureusement je ne vois toujours pas de traduction possible, pourrais-tu me prêter ta puce cérébrale?

3 Tháng 4 2007 12:33

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"boîte à lecture"! merci, les Québecquois!

3 Tháng 4 2007 12:35

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
j'ai trouvé

ICI

3 Tháng 4 2007 12:51

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Salut francky, porquoi voudrais-tu ma "puce cérébrale" ? Elle est en expérimentation et fonctionne assez mal... Mais je dois dire que c'est beau qu'on peut changer "cervel" avec n'importe qui... Aussi par Internet! Mais vu que c'est une chose un peu top secret, je ne peux pas te le prêter... Au moins que j'en fait une copie...

3 Tháng 4 2007 13:42

Mats Fondelius
Tổng số bài gửi: 153
Bonjour encore "Francky5591",

"Boîte à lecture" ne veut rien dire non plus en suédois..!

Je suis assez certain que l'expression fasse référence à une marque "TM" - par conséquent la traduction "bizarre".

Amitiés,

Mats Fondelius "figge2001"

3 Tháng 4 2007 13:48

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Re, Mats! Mais "boîte à lecture" en français, cela désigne ces boîtes destinées aux jeunes enfants pour l'apprentissage de la lecture, tu peux le voir en cliquant sur "ICI" dans mon message précédent...

3 Tháng 4 2007 14:09

Mats Fondelius
Tổng số bài gửi: 153
OK!

Je n'avais jamais été au courant de ceci 'jouet' ni le mot suédois pour lui.
Beaucoup de remerciements pour m'éclairer - je peux en acheter un pour mes filles...

Merci!

Mats Fondelius "figge2001"