Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Finnish - Meaning only option

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPortugueseSpanishChinese simplifiedGermanDutchRomanianTurkishSwedishItalianDanishCatalanBulgarianPortuguese brazilianSerbianHebrewFinnishCroatianGreekJapaneseEsperantoHungarianRussianUkrainianPolishBosnianAlbanianNorwegianArabicEstonianChineseTiếng HànLithuanianCzechPersian languageIndonesianSlovakLatvianIrishAfrikaansSlovenian

Title
Meaning only option
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Title
Vain merkitys - valinta
Dịch
Finnish

Translated by Donna22
Target language: Finnish

Valitse tämä, kun haluat tietää ainoastaan tekstin merkityksen ilman muotovaatimuksia. "Vain merkitys"-käännöksiä voivat tehdä sellaiset kääntäjät, jotka eivät puhu kohdekieltä sujuvasti, joten ne voidaan tehdä nopeammin.
Validated by Maribel - 11 Tháng 4 2007 12:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 4 2007 09:38

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Muokkasin hieman, toivottavasti ok sinunkin mielestäsi. Ainoastaan kuulostaisi jopa paremmalta, mutta kun on kyse jostain painikkeesta, niin vain on lyhyempi.

11 Tháng 4 2007 12:43

Donna22
Tổng số bài gửi: 75
Mietin vaihtoehtoja ja päädyin "ainoastaan"-sanaan, "vain"-sanan sijasta, koska se kuulostaa mielestäni täsmällisemmin tekstin merkitystä. Kyllähän tuo korjaus käy - Anna olla vaan.