Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifini - Meaning only option

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKirenoKihispaniaKichina kilichorahisishwaKijerumaniKiholanziKiromaniaKiturukiKiswidiKiitalianoKideniKikatalaniKibulgeriKireno cha KibraziliKisabiaKiyahudiKifiniKikorasiaKigirikiKijapaniKiesperantoKihangeriKirusiKiukreniKipolishiKibsoniaKialbeniKinorweKiarabuKiestoniKichina cha jadiKikoreaKilithuaniaKichekiKiajemiKiindonesiaKislovakiaKilatviaKiayalandiKiafrikanaKislovenia

Kichwa
Meaning only option
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Kichwa
Vain merkitys - valinta
Tafsiri
Kifini

Ilitafsiriwa na Donna22
Lugha inayolengwa: Kifini

Valitse tämä, kun haluat tietää ainoastaan tekstin merkityksen ilman muotovaatimuksia. "Vain merkitys"-käännöksiä voivat tehdä sellaiset kääntäjät, jotka eivät puhu kohdekieltä sujuvasti, joten ne voidaan tehdä nopeammin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Maribel - 11 Aprili 2007 12:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Aprili 2007 09:38

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Muokkasin hieman, toivottavasti ok sinunkin mielestäsi. Ainoastaan kuulostaisi jopa paremmalta, mutta kun on kyse jostain painikkeesta, niin vain on lyhyempi.

11 Aprili 2007 12:43

Donna22
Idadi ya ujumbe: 75
Mietin vaihtoehtoja ja päädyin "ainoastaan"-sanaan, "vain"-sanan sijasta, koska se kuulostaa mielestäni täsmällisemmin tekstin merkitystä. Kyllähän tuo korjaus käy - Anna olla vaan.