Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Swedish - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishPortuguese brazilianSwedishTurkish

Nhóm chuyên mục Chat

Title
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Text
Submitted by spacemonkey
Source language: Spanish

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Title
hej
Dịch
Swedish

Translated by casper tavernello
Target language: Swedish

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Remarks about the translation
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
Validated by Porfyhr - 25 Tháng 8 2007 20:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 8 2007 17:42

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Tháng 8 2007 17:44

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Tháng 8 2007 17:53

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Tháng 8 2007 18:00

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Tháng 8 2007 20:11

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.