Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Romanian - Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomanianGreek

Title
Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Text to be translated
Submitted by e2209
Source language: Romanian

Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
Edited by iepurica - 22 Tháng 11 2007 15:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 11 2007 12:13

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Are you sure about that "orderul"? I don't believe it's a Romanian word.

22 Tháng 11 2007 12:15

e2209
Tổng số bài gửi: 4
no in English the word is order

22 Tháng 11 2007 15:23

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
I know, but in the intital text, the one in Romanian it was written "orderul"? Sounds as a poor Romanian adaptation of the English word.

I am asking because I can make an English translation of the original text, it'll work faster if it is from English to Greek, I believe.

23 Tháng 11 2007 05:48

charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Adică este număr de ordine în română?

23 Tháng 11 2007 08:23

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Habar nu am, am intrebat-o pe coniţa care a introdus textul, văd că nu răspunde. Aşa că am lăsat şi eu aşa cum a scris ea la început. Deşi a trebuit să modific textul, era plin de ş şi de î chiar şi unde nu era nevoie de ele...

24 Tháng 11 2007 17:57

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Hello e2209. I've asked you something. Can you, please, answer?

27 Tháng 11 2007 05:30

e2209
Tổng số bài gửi: 4
Hello,

i have already replied. the english word is Order. i don't understand what else do you need from my side.

thanks

27 Tháng 11 2007 08:44

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
My request was very simple:

I have asked you if you are sure that in the initial text, the one in Romanian, the word "orderul" was EXACTLY like that written.

Again, "order" maybe be a word in English, but in Romanian, I have never-ever heard the word "orderul", so your translation can not be done, exactly because of this strange word. Which happens to be also the subject of the sentence, so it can not be let out.

3 Tháng 12 2007 05:42

e2209
Tổng số bài gửi: 4
hello,

this is the word i have. "ORDERUL".....

is it possible to send me the translation for the rest?

3 Tháng 12 2007 06:15

charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Αυτή είναι η παραγγελία (η τάξη) από το φάκελο που μου έστειλες.

Μετέφρασα αυτή τη λέξη που δεν υπάρχει στα ρουμανικά με παραγγελία ή τάξη επειδή δεν ξέρω ακριβώς τι εννοείς.

4 Tháng 12 2007 06:10

e2209
Tổng số bài gửi: 4
σ'ευχαριστω παρα πολυ!! το κειμενο αυτο αφορα παραγγελια οποτε νομιζω οτι ειναι σωστο. εκτος αν ο ανθρωπος που το εγραψε ο Ρουμανος το εγραψε λαθος.

13 Tháng 12 2007 09:34

charisgre
Tổng số bài gửi: 256
M-am lămurit finalmente că acel "order" se referă la comandă. Aşa că am postat traducerea.

13 Tháng 12 2007 10:45

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Merci charisgre