Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ギリシャ語

タイトル
Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
翻訳してほしいドキュメント
e2209様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ä‚sta este orderul din fiÅŸierul pe care mi l-ai trimis.
iepuricaが最後に編集しました - 2007年 11月 22日 15:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 22日 12:13

iepurica
投稿数: 2102
Are you sure about that "orderul"? I don't believe it's a Romanian word.

2007年 11月 22日 12:15

e2209
投稿数: 4
no in English the word is order

2007年 11月 22日 15:23

iepurica
投稿数: 2102
I know, but in the intital text, the one in Romanian it was written "orderul"? Sounds as a poor Romanian adaptation of the English word.

I am asking because I can make an English translation of the original text, it'll work faster if it is from English to Greek, I believe.

2007年 11月 23日 05:48

charisgre
投稿数: 256
Adică este număr de ordine în română?

2007年 11月 23日 08:23

iepurica
投稿数: 2102
Habar nu am, am intrebat-o pe coniţa care a introdus textul, văd că nu răspunde. Aşa că am lăsat şi eu aşa cum a scris ea la început. Deşi a trebuit să modific textul, era plin de ş şi de î chiar şi unde nu era nevoie de ele...

2007年 11月 24日 17:57

iepurica
投稿数: 2102
Hello e2209. I've asked you something. Can you, please, answer?

2007年 11月 27日 05:30

e2209
投稿数: 4
Hello,

i have already replied. the english word is Order. i don't understand what else do you need from my side.

thanks

2007年 11月 27日 08:44

iepurica
投稿数: 2102
My request was very simple:

I have asked you if you are sure that in the initial text, the one in Romanian, the word "orderul" was EXACTLY like that written.

Again, "order" maybe be a word in English, but in Romanian, I have never-ever heard the word "orderul", so your translation can not be done, exactly because of this strange word. Which happens to be also the subject of the sentence, so it can not be let out.

2007年 12月 3日 05:42

e2209
投稿数: 4
hello,

this is the word i have. "ORDERUL".....

is it possible to send me the translation for the rest?

2007年 12月 3日 06:15

charisgre
投稿数: 256
Αυτή είναι η παραγγελία (η τάξη) από το φάκελο που μου έστειλες.

Μετέφρασα αυτή τη λέξη που δεν υπάρχει στα ρουμανικά με παραγγελία ή τάξη επειδή δεν ξέρω ακριβώς τι εννοείς.

2007年 12月 4日 06:10

e2209
投稿数: 4
σ'ευχαριστω παρα πολυ!! το κειμενο αυτο αφορα παραγγελια οποτε νομιζω οτι ειναι σωστο. εκτος αν ο ανθρωπος που το εγραψε ο Ρουμανος το εγραψε λαθος.

2007年 12月 13日 09:34

charisgre
投稿数: 256
M-am lămurit finalmente că acel "order" se referă la comandă. Aşa că am postat traducerea.

2007年 12月 13日 10:45

iepurica
投稿数: 2102
Merci charisgre